Слово "mazada" является именем существительным.
Фонетическая транскрипция: [maˈθaða] (в испанском языке, произносимом в Испании) или [maˈsada] (в испанском языке, произносимом в Латинской Америке).
Слово "mazada" может переводиться на русский язык как "свалка", "склад" или "куча". Однако стоит отметить, что "mazada" является несколько устаревшим или диалектным термином, который не всегда используется во всех испаноязычных странах.
В языке испанском "mazada" используется для обозначения большого груза или кучки чего-либо, в основном в контекстах связанные с фермерством или природой. Слово может употребляться как в устной, так и в письменной форме, но чаще встречается в контексте неформальной, устной речи.
"La mazada de paja está en el campo."
"Куча соломы находится на поле."
"He recogido una mazada de hojas secas."
"Я собрал кучу сухих листьев."
"La mazada de escombros fue retirada por el servicio de limpieza."
"Куча мусора была убрана службой чистоты."
Слово "mazada" не так часто употребляется в идиоматических выражениях, как многие другие термины, однако в некоторых диалектах могут встречаться выражения, в которых оно используется в переносном смысле.
"Tienes una mazada de problemas si no lo resuelves a tiempo."
"У тебя целая куча проблем, если ты не решишь это вовремя."
"No quiero hacer de mi vida una mazada de preocupaciones."
"Я не хочу превращать свою жизнь в кучу забот."
Слово "mazada" происходит от латинского "mūsa", которое обозначало "кучу" или "свалку". В испанском языке сохранилось в нескольких вариантах и диалектах.
Таким образом, "mazada" является интересным словом в испанском языке, с богатыми значениями и оттенками, особенно в зависимости от контекста.