Словосочетание «medias tintas» является существительным во множественном числе.
/ˈmeðjas ˈtintas/
Словосочетание «medias tintas» используется в испанском языке для обозначения ситуации, когда что-то находится в неопределенном состоянии, неясном или промежуточном между двумя крайностями. Оно относится к решениям или действиям, которые не являются окончательными и могут рассматриваться как полумеры.
Частота использования: слово употребляется довольно часто как в устной, так и в письменной речи.
Лучше принимать четкие решения, чем оставаться в полумерах.
Su respuesta fue en medias tintas y no resolvió el problema.
Словосочетание «medias tintas» часто используется в различных идиоматических выражениях. Оно может быть использовано, чтобы подчеркнуть неопределенность или недостаточную решительность в действиях.
Мы не можем продолжать действовать в полумерах в этой ситуации.
A veces, es necesario dejar de lado las medias tintas y actuar con firmeza.
Иногда необходимо оставить в стороне полумеры и действовать решительно.
Las medias tintas no llevan a ninguna parte en las negociaciones.
Полумеры никуда не приводят в переговорах.
Si no quieres quedarte en medias tintas, debes tomar una decisión.
Словосочетание «medias tintas» буквально переводится как «полутени» и происходит от испанских слов «media» (половина) и «tinta» (чернила). Это выражение отражает концепцию промежуточного состояния между двумя крайностями.
Синонимы: - ambigüedad (двусмысленность) - indecisión (неопределенность)
Антонимы: - decisión (решение) - claridad (ясность)