Глагол
/menˈθi.naɾ/ (в Испании) или /menˈtʃi.nar/ (в Латинской Америки)
Слово "mencionar" используется в испанском языке для обозначения действия, связанного с упоминанием, указанием или ссылкой на что-то или кого-то в разговоре или письменной форме. Частота использования этого слова довольно высокая, и оно встречается как в устной, так и в письменной речи, однако чаще в официальных и деловых контекстах.
Es importante mencionar los riesgos asociados con esta decisión.
(Важно упомянуть риски, связанные с этим решением.)
No olvides mencionar a Juan en la reunión.
(Не забудь упомянуть Хуана на встрече.)
El informe menciona varios estudios sobre el cambio climático.
(Отчет упоминает несколько исследований по изменению климата.)
Слово "mencionar" иногда используется в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
Es crucial mencionar a alguien que haya participado en el proyecto.
(Крайне важно упомянуть кого-то, кто участвовал в проекте.)
Dejar de mencionar – перестать упоминать.
A veces, es mejor dejar de mencionar temas sensibles.
(Иногда лучше перестать упоминать деликатные темы.)
Mencionar en el contexto de – упомянуть в контексте.
Слово "mencionar" происходит от латинского "menzionare", что означает "упоминать" или "ссылаться на".
Синонимы: - citar (цитировать) - apuntar (указывать) - aludir (намекать)
Антонимы: - omitir (опускать) - ignorar (игнорировать) - esconder (скрывать)