Фраза "meter baza" не является устойчивым словосочетанием в испанском языке и может восприниматься как разговорное выражение. Первое слово "meter" - это глагол, а "baza" - существительное. Следовательно, эта фраза, скорее всего, используется в контексте.
/mɛˈteɾ ˈβaθa/ (в испанском языке, произнесенном в Испании) или /mɛˈteɾ ˈbasa/ (в Латинской Америке)
Таким образом, возможный перевод "meter baza" может быть "вставить базу".
"Meter baza" может использоваться в контексте вставки некоего основания или основы во что-то. Данная фраза, скорее всего, используется в неформальной обстановке или среди людей, связанных с конкретными профессиями (например, в плане строительства, игровых действий и т. д.), но не имеет общеупотребительного значения. Частота использования достаточно низкая.
"Voy a meter baza en el proyecto para que sea más sólido."
"Я собираюсь вставить базу в проект, чтобы он стал более устойчивым."
"Es mejor meter baza en la discusión antes de que se caldee."
"Лучше вставить базу в дискуссию, прежде чем она накалится."
Так как "meter baza" не является распространенным идиоматическим выражением, можно упомянуть об использовании "meter" в других выражениях. Например, "meter la cuchara" (вмешиваться в разговор) или "meter mano" (вмешаться в дело).
Примеры с "meter":
1. "Siempre quiere meter la cuchara en nuestras discusiones."
"Он всегда хочет вмешаться в наши обсуждения."
Синонимы: - Для "meter": colocar (положить), introducir (ввести). - Для "baza": base (основа), fundamento (фундамент).
Антонимы: - Для "meter": sacar (вынуть). - Для "baza": cima (вершина), apogeo (апогей).
Таким образом, "meter baza" является неформальным словосочетанием, которое требует контекста для точного понимания.