Слово "mico" является существительным.
/ˈmiko/
В испанском языке "mico" относится к различным видам обезьян, особенно к мартышкам. Частота использования этого слова варьируется в зависимости от региона, но оно обычно употребляется как в устной, так и в письменной речи. Чаще всего слово встречается в разговорном контексте или в научных текстах, касающихся зоологии.
El mico es un animal muy ágil.
(Мартышка - очень ловкое животное.)
Vi un mico en el zoológico el sábado pasado.
(Я видел мартышку в зоопарке в прошлую субботу.)
Los micos son conocidos por su inteligencia.
(Мартышки известны своим интеллектом.)
Слово "mico" часто встречается в разговорных выражениях и ироническом контексте. Вот несколько примеров:
"Eres más mico que un mico."
(Ты более глупый, чем мартышка.)
Здесь используется для обозначения человека, который проявляет глупость.
"No seas mico."
(Не будь ментом.)
Используется для указания на то, что кто-то делает что-то неразумное.
"Están jugando al mico."
(Они играют в мартышек.)
Это выражение может означать, что они ведут себя беспечно или глупо.
Слово "mico" произошло от латинского "mīcus", что также означало "обезьяна". Оно связано с другими романскими языками, где существуют аналогичные корни для обозначения приматов.
Синонимы:
- mono (обезьяна)
- simio (примат, обезьяна)
Антонимы:
Практически отсутствуют в узком контексте, поскольку "mico" относится конкретно к приматам, но можно рассмотреть несколько более общих понятий об "животных" и "птицах", которые не являются приматами.