Слово "minar" является глаголом.
/m̺iˈnaɾ/
Слово "minar" используется в испанском языке в значении "избежать" или "пройти мимо" чего-либо. Эта форма глагола характерна для разговорной речи и может встречаться как в устной, так и в письменной формах. Однако, чаще всего оно употребляется в неформальных контекстах.
Es mejor minar la discusión si no hay solución.
Лучше избежать обсуждения, если нет решения.
Decidí minar el tráfico para llegar a tiempo.
Я решил избегать пробок, чтобы приехать вовремя.
No quiero minar la felicidad de nadie.
Я не хочу нарушать счастье никого.
Слово "minar" не является частью широко известных идиоматических выражений в испанском языке, однако оно может использоваться в контекстах, предполагающих избегание чего-то (например, негативных ситуаций или недостатков).
Примеры идиоматических выражений с "minar":
1. Minar el malestar - избегать дискомфорта.
No quiero minar el malestar en la reunión.
Я не хочу избегать дискомфорта на собрании.
Minar la controversia - обходить споры.
A veces es mejor minar la controversia y buscar un acuerdo.
Иногда лучше обойти споры и найти соглашение.
Minar el conflicto - избегать конфликта.
El mediador intenta minar el conflicto entre las dos partes.
Посредник пытается избежать конфликта между двумя сторонами.
Слово "minar" происходит от латинского "minare", что означает "уменьшать" или "ослаблять". В испанском языке оно развилось в глагол, который активно используется в разных контекстах.
Синонимы: - evitar (избежать) - eludir (уклоняться)
Антонимы: - enfrentar (встретиться, лицом к лицу) - aceptar (принять)