Глагол
/mitiˈɣaɾ/
Слово "mitigar" в испанском языке означает процесс уменьшения интенсивности, силы или последствий чего-либо. Оно часто используется в контексте борьбы с негативными последствиями, такими как ущерб, риск или страдания. Частота использования этого слова достаточно высока, особенно в формальных и юридических контекстах, однако оно также встречается в разговорной речи.
Es necesario mitigar los riesgos asociados con el proyecto.
(Необходимо смягчить риски, связанные с проектом.)
Las medidas tomadas fueron efectivas para mitigar el impacto ambiental.
(Принятые меры оказались эффективными для уменьшения воздействия на окружающую среду.)
Intentamos mitigar el sufrimiento de los afectados por la crisis.
(Мы стараемся смягчить страдания пострадавших от кризиса.)
Слово "mitigar" может использоваться в различных идиоматических выражениях, связанных с уменьшением негативных последствий или страданий.
La medicina puede mitigar el dolor de los pacientes.
(Медицина может смягчить боль пациентов.)
Mitigar el estrés: Usado para describir formas de reducir la tensión o ansiedad.
Practicar yoga ayuda a mitigar el estrés diario.
(Практика йоги помогает смягчить повседневный стресс.)
Mitigar los efectos: Se refiere a reducir las consecuencias de una acción o evento.
El gobierno implementó políticas para mitigar los efectos de la crisis económica.
(Правительство внедрило政策и для смягчения последствий экономического кризиса.)
Mitigar las preocupaciones: Usado para describir acciones que ayudan a calmar los temores.
Слово "mitigar" происходит из латинского "mitigare", что означает "сделать мягче". Корень "mitis" также имеет значение "мягкий".