Существительное.
/mɔˈðora/
Слово "modorra" используется в испанском языке для обозначения состояния дремоты, сонливости или вялости. Это слово описывает чувство усталости или нежелание собираться с силами, которое может возникать после обильного приема пищи, в солнечный день или в условиях спокойной обстановки. "Modorra" не является слишком распространенным словом в повседневной разговорной речи, однако оно может встречаться в литературных текстах или обсуждении психического и физического состояния.
После еды всегда наступает дремота, и мне нужно отдохнуть.
La modorra que siento hoy no me permite concentrarme en el trabajo.
Дремота, которую я чувствую сегодня, не позволяет мне сосредоточиться на работе.
No puedo evitar la modorra que aparece cuando hace calor.
Хотя слово "modorra" само по себе не является частью распространенных идиоматических выражений, оно может использоваться в конкретных контекстах, связанных с состоянием человека или описанием атмосферы. Вот несколько примеров:
Дремота послеобеденного времени зовет нас к дремоте.
Con esta modorra, es difícil disfrutar de una conversación.
С этой дремотой трудно наслаждаться беседой.
Después de un largo viaje, la modorra me atrapó y no podía mantener los ojos abiertos.
Слово "modorra" происходит от латинского "modorus", что связано с понятием «мягкости» или «тихости». Это слово было адаптировано в испанский язык и стало описывать более конкретные состояния, связанные с сонливостью и усталостью.