Слово "montera" является существительным.
/món.te.ɾa/
В испанском языке "montera" может означать различные виды головных уборов, особенно традиционные или связанные с определёнными ремеслами или видами деятельности (например, монтерия — шляпа исполнителей испанского фламенко). Частота использования этого слова средняя. Обычно слово "montera" используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в письменных текстах, связанных с культурой, модой или традициями.
En la fiesta, todos llevaban una montera hermosa.
На празднике все носили красивые шляпы.
La montera es parte del traje tradicional español.
Шляпа — это часть традиционного испанского костюма.
En la corrida de toros, los matadores usan monteras especiales.
На корриде тореадоры используют специальные головные уборы.
Слово "montera" может встречаться в некоторых идиоматических выражениях, связанных с традициями или культурой. Однако оно не является очень популярным в идиомах.
Вот несколько выражений и фраз, где слово может упоминаться:
- "Ponerse la montera" (буквально "надеть шляпу") — означает взять на себя ответственность или роль.
- Ejemplo: "Cuando asumes un proyecto, debes ponerte la montera."
Пример: "Когда ты берешь на себя проект, ты должен взять на себя ответственность."
Слово "montera" происходит от латинского слова montera, что в свою очередь связано с глаголом montere, означающим "надевать" или "завязывать". Исторически это слово использовалось в контексте описания различных типов головных уборов.
Синонимы: - Gorro (шапка) - Sombrero (шляпа)
Антонимы: - Desnudarse (раздеваться) — в контексте отсутствие головного убора.