Фраза "morderse los dedos" является выражением в испанском языке. Вероятно, чаще всего используется как глагольное сочетание.
[mor ˈðeɾ.se los ˈðe.ðos]
Фраза "morderse los dedos" в буквальном смысле переводится как "кусать пальцы". Она может использоваться для описания действия, когда человек кусает или грызёт свои пальцы, часто из-за стресса, нервозности или любопытства. Существует также переносный смысл выражения, связанный с сожалением о каких-то поступках или потерянных возможностях. Фраза может встречаться как в устной, так и в письменной речи, но чаще — в разговорной.
Я не могу перестать кусать пальцы, когда нервничаю.
Se mordió los dedos después de tomar una mala decisión.
Он/Она укусил(а) свои пальцы после того, как принял(а) плохое решение.
Siempre tiendo a morderme los dedos cuando estoy esperando resultados.
Фраза "morderse los dedos" может также входить в состав идиоматических выражений, зачастую имеющих отношение к сожалениям и неверным выборам.
Я кусаю себе пальцы от того, что не пришёл на собеседование.
Al final, todos se muerden los dedos por no haber escuchado mi consejo.
В итоге все кусают себе пальцы за то, что не послушали мой совет.
Después de perder el partido, el entrenador se mordía los dedos por no hacer cambios a tiempo.
После проигрыша в матче тренер кусал себе пальцы за то, что не сделал замен вовремя.
Morderse los dedos es una expresión que refleja el arrepentimiento.
Фраза "morderse" происходит от испанского глагола "morder", который в переводе на русский означает "кусать". "Dedos" — это множественное число слова "dedo", что переводится как "палец".
Синонимы: - morder (кусать) - roer (грызть)
Антонимы: - dejar (оставить, бросить, оставить в покое)