Глагол
/moriˈse/
Слово "morirse" является возвратным глаголом, означающим "умирать". Оно чаще всего используется как в устной, так и в письменной речи, но в устной может встречаться более часто, особенно в разговорных контекстах. Значение слова достаточно прямолинейно и часто употребляется в различных формах, подчеркивая окончание жизни.
Él se va a morirse si no recibe ayuda.
(Он умрёт, если не получит помощь.)
No quiero morirse sin haber viajado por el mundo.
(Я не хочу умереть, не побывав в поездках по миру.)
Morirse de risa es lo que le pasó anoche.
(Умереть от смеха — вот что с ним произошло прошлой ночью.)
Слово "morirse" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, акцентируя внимание на некоторых ситуациях или эмоциях.
No puedo parar de reír, me voy a morirse de risa.
(Я не могу остановиться смеяться, я умру от смеха.)
Morirse de ganas
(умереть от желания)
Me muero de ganas de conocer a tu familia.
(Я умираю от желания познакомиться с твоей семьей.)
Morirse de miedo
(умереть от страха)
Ella se moría de miedo durante la película de terror.
(Она умирала от страха во время фильма ужасов.)
Morirse por algo
(умереть по поводу чего-то)
Слово "morirse" происходит от латинского "mori", что также значит "умирать". В испанском языке глагол "morir" стал возвратным, чтобы подчеркнуть аспект завершения, связанного с личностью.
Синонимы: - fallecer (умереть) - expirar (истекать)
Антонимы: - nacer (родиться) - vivir (жить)