Существительное.
/morˈtaxa/
В испанском языке слово "mortaja" относится к покрытию, которое используется для обертывания мертвого тела перед похоронами. Это слово встречается как в разговорной, так и в письменной речи, хотя в современном контексте чаще используется в качестве специализированного термина, связанном с похоронами и ритуалами.
El sacerdote colocó la mortaja sobre el cuerpo.
(Священник положил саван на тело.)
Durante la ceremonia, la familia llevó la mortaja de su ser querido.
(Во время церемонии семья несла саван своего дорогого человека.)
La tradición exige que la mortaja sea de tela blanca.
(Традиция требует, чтобы саван был из белой ткани.)
Слово "mortaja" не часто встречается в идиоматических выражениях. Однако, оно может использоваться в контексте обсуждений о смерти, утрате и традициях, связанных с похоронами.
Идиоматические выражения:
- No hay mortaja que no se lleve.
(Нет савана, который не понесут.)
Это выражение означает, что рано или поздно каждый сталкивается с последствиями своих действий или же с inevitablами событий.
Слово "mortaja" происходит от арабского слова "مِرْتَجَة" (mirṭaja), что означает "покрытие" или "одеяло", и через влияние латинского "mors" (смерть).
Синонимы: - Savan (саван) - Cofia (если речь идет о покрытии головы)
Антонимы: Слово "mortaja" не имеет прямых антонимов, так как оно относится к понятию смерти и похорон, но для контекста жизни можно рассматривать выражения, связанные с рождением или празднованием жизни.