Прилагательное.
[morteˈθino] (используется кастильский акцент; в Латинской Америке – [morteˈsino]).
Тусклый, блеклый, мертвенно-бледный.
Слово "mortecino" в испанском языке используется для описания чего-то, что имеет мертвенно-бледный или тусклый вид. Его частота использования может варьироваться, но это слово обычно встречается в письменной речи, часто в поэзии или литературе, и реже в повседневной разговорной речи.
Примеры предложений:
La luz del atardecer se volvió mortecina.
Свет заката стал мертвенно-блеклым.
Su rostro adquirió un tono mortecino por el cansancio.
Его лицо приобрело тусклый оттенок от усталости.
Хотя "mortecino" само по себе не является частью широко известных идиоматических выражений, оно может быть использовано в различных контекстах, подчеркивающих бледность или отсутствие жизненной энергии.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
La ciudad parecía mortecina después de la tormenta.
Город казался мертвенно-блеклым после шторма.
Tenía una sonrisa mortecina que no reflejaba su alegría.
У него была мертвая улыбка, которая не отражала его радости.
Sus esperanzas fueron mortecinas tras tantas decepciones.
Его надежды стали тусклыми после стольких разочарований.
Слово "mortecino" происходит от латинского "mortuus" (мертвый) с добавлением суффикса "-ino", который указывает на принадлежность или связь. Таким образом, "mortecino" можно трактовать как "относящийся к смерти" или "мертвенно-блеклый".
Синонимы: - Pálido (бледный) - Desvaído (размытый)
Антонимы: - Brillante (яркий) - Vivo (живой)