Слово "moza" является существительным.
/mosa/
Слово "moza" в испанском языке, особенно в Чили, используется для обозначения молодой женщины или девушки, иногда с оттенком неформальности. В общем контексте может использоваться для обозначения рабочей женщины, но чаще встречается в разговорной речи. В устной речи слово употребляется более часто, чем в письменной.
La moza del mercado es muy amable.
Девушка на рынке очень любезна.
Vi a una moza en la esquina del café.
Я увидел девушку на углу кафе.
La moza me ayudó a cargar las cajas.
Рабочая женщина помогла мне нести коробки.
Слово "moza" не является основным компонентом многих идиоматических выражений, но оно может встречаться в различных контекстах:
Echar la moza
Этот термин может означать "сказать что-то в шутку" или "пришутить".
Por favor, no eches la moza en este asunto.
Пожалуйста, не шутите по этому поводу.
Moza de los recados
Это выражение может использоваться для обозначения кого-то, кто помогает с мелкими делами или задачами.
Ella es la moza de los recados en la oficina.
Она помощница по мелким делам в офисе.
Moza de la felicidad
Данное выражение может означать молодую женщину, которая приносит радость.
Siempre la consideramos la moza de la felicidad en nuestras vidas.
Мы всегда считали ее девушкой счастья в наших жизнях.
Слово "moza" восходит к латинскому слову "mūsa", которое означало "девушка" или "молодая женщина". Оно используется в различных испаноязычных странах, но может иметь вариации в значении и употреблении.
Синонимы: - Chica (девушка) - Joven (молодая женщина)
Антонимы: - Vieja (старая женщина) - Señora (дама, женщина почтенного возраста)