Глагол.
/muˈðaɾ/
Слово "mudar" в испанском языке имеет несколько значений, наиболее распространённые из которых связаны с изменением состояния или положения чего-либо. Частота использования слова "mudar" достаточно велика, особенно в разговорной речи. Например, его часто употребляют, когда речь идет о перемещении или изменении чего-либо.
Decidí mudar de trabajo porque necesitaba un cambio.
Я решил поменять работу, потому что мне нужна была перемена.
Es difícil mudar tus hábitos una vez que te has acostumbrado a ellos.
Сложно менять свои привычки, когда ты уже к ним привык.
Слово "mudar" также используется в рядах идиоматических выражений, что делает его важным для понимания испанского языка в целом.
Mudar piel como una serpiente.
Менять шкуру, как змея.
(Это выражение означает кардинально изменять себя или свои привычки.)
No hay que mudar el rumbo a mitad del río.
Не стоит менять курс посреди реки.
(Это выражение подразумевает, что не следует принимать поспешные решения в процессе.)
Mudar de aires.
Сменить обстановку.
(Используется для описания смены места, работы или окружения для улучшения настроения или жизненной ситуации.)
Слово "mudar" происходит от латинского "mutare", что означает "менять" или "изменять". Это латинское корень стало основой для многих подобных слов в романских языках.
Синонимы: - cambiar (менять) - transformar (изменять)
Антонимы: - mantener (поддерживать) - conservar (сохранять)