Слово "nabo" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "nabo" на международном фонетическом алфавите: [ˈna.βo]
В испанском языке "nabo" обозначает корнеплод, который чаще всего переводится как "редис". Это слово используется в общем контексте, а также в ботанике, особенно в кулинарии и садоводстве. Частота использования слова "nabo" средняя; оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
El nabo es muy popular en las ensaladas.
Редис очень популярен в салатах.
Me gusta cultivar nabos en mi jardín.
Мне нравится выращивать редисы в моем саду.
El nabo tiene un sabor picante.
Редис имеет острый вкус.
Слово "nabo" используется в нескольких идиоматических выражениях в испанском языке. Вот некоторые из них:
"No ser un nabo" – часто означает "не быть дураком" или "не быть глупым".
Пример: No seas un nabo, invierte en tu educación.
Не будь дураком, инвестируй в свое образование.
"Estar como un nabo" – означает "быть в затруднительном положении" или "быть в тупике".
Пример: Cuando se dio cuenta de su error, estaba como un nabo.
Когда он осознал свою ошибку, он оказался в затруднительном положении.
"Echarle un nabo a alguien" – означает "обмануть кого-то".
Пример: No te dejes engañar, no le eches un nabo.
Не позволяй себя обмануть, не попадайся на уловки.
Слово "nabo" происходит от латинского "napus", что также обозначало корнеплод. Этот корень также присутствует в некоторых других языках, таких как итальянский и французский.
Синонимы: - Rábano (редис)
Антонимы: - Cebolla (лук) – в контексте различных овощей может служить антонимом, так как это другой тип корнеплода.