Глагол.
/nadar/ [на'дар]
Слово "nadar" в испанском языке означает "плавать", то есть передвигаться по воде с использованием рук и ног. Оно также может употребляться в контексте ныряния или всех видов водных непосредственных действий. Частота использования слова "nadar" высока как в устной, так и в письменной речи, но всё же в устной речи, особенно в повседневных разговорах, оно встречается чаще.
Me gusta nadar en el mar.
Мне нравится плавать в море.
Ella sabe nadar muy bien.
Она умеет очень хорошо плавать.
Los niños nadan en la piscina.
Дети плавают в бассейне.
Слово "nadar" используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке.
Nadar entre dos aguas.
(Плавать между двух вод.)
Это выражение означает быть в неопределенной ситуации или избегать принятия решения.
Él siempre está nadando entre dos aguas y nunca toma una decisión clara.
(Он всегда плавает между двух вод и никогда не принимает ясного решения.)
Nadar a contracorriente.
(Плавать против течения.)
Означает идти против общего мнения или делать что-то сложное.
Es difícil nadar a contracorriente en este proyecto.
(Трудно плавать против течения в этом проекте.)
Nadar en la abundancia.
(Плавать в изобилии.)
Это выражение означает быть очень обеспеченным или в изобилии.
Después de su éxito, comenzó a nadar en la abundancia.
(После своего успеха он начал плавать в изобилии.)
Слово "nadar" имеет латинское происхождение от "natare", что также означает "плавать".
Синонимы: - Flotar (в буквальном смысле "плавать на поверхности") - Nadar a profundidad (плавать на глубине)
Антонимы: - Hundirse (тонуть) - Estar en seco (находиться на суше)