Фразеологизм (выражение).
/nɔ aˈθeɾ ˈaskos/
Выражение "no hacer ascos" используется в испанском языке, чтобы обозначить, что кто-то не брезгует чем-либо, обычно в контексте еды или приятного времяпрепровождения. Фраза подразумевает готовность принять что-то, что может быть не самым идеальным или привлекательным. В целом, это выражение чаще встречается в устной речи, но также может использоваться и в письменной.
Примеры предложений: - No hago ascos a un buen plato de pasta. - Я не брезгую хорошей тарелкой пасты.
Выражение "no hacer ascos" часто встречается в более широком контексте и может быть включено в различные идиоматические выражения. Например, оно может быть использовано в фразах, связанных с готовностью принять меньшее:
Если мы опоздаем на вечеринку, я не буду брезговать тем, что будет на еду.
Ella no hace ascos a las segundas oportunidades en la vida.
Она не отказывается от вторых шансов в жизни.
En la vida, hay que saber no hacer ascos y adaptarse a lo que venga.
Этимология выражения "no hacer ascos" восходит к слову "asco", что в испанском языке означает "отвращение" или "брезгливость". Фраза образована от глагола "hacer" (делать), что в сочетании с "ascos" передает идею о том, что человек не проявляет отвращения к чему-либо.
Синонимы: - No tener reparos - No ser selectivo
Антонимы: - Hacer ascos - Ser exigente