Глагол.
/nɔˈtaɾse/
Глагол "notarse" в испанском языке используется для обозначения явлений, которые можно заметить, различить, или для описания того, что что-то становится очевидным. Слово достаточно распространено в ежедневной разговорной речи, но оно также используется в письменных текстах. Частота использования довольно высокая, особенно в контексте описания эмоций или изменений.
Примеры предложений:
1. "Me noté un cambio en mi estado de ánimo."
(Я заметил изменения в своем настроении.)
"Notarse" может быть частью различных идиоматических выражений, которые могут варьироваться по смыслу в зависимости от контекста.
Примеры идиоматических выражений:
1. "Se nota la falta de práctica."
(Замечается нехватка практики.)
"No se nota la diferencia."
(Не заметна разница.)
"Se nota tu esfuerzo."
(Замечается твое старание.)
"Te noté preocupado."
(Я заметил, что ты обеспокоен.)
"Se nota en tu voz que estás cansado."
(В твоем голосе заметно, что ты устал.)
Слово "notarse" происходит от латинского "notare", что означает "обозначать" или "замечать". Эта форма была адаптирована в испанском языке с добавлением возвратного местоимения "se", что указывает на отражение действия на субъекта.
Синонимы: - Darse cuenta (осознать) - Hacerse evidente (стать очевидным)
Антонимы: - Pasar desapercibido (оставаться незамеченным) - Ignorar (игнорировать)
Таким образом, "notarse" является важным и универсальным глаголом, который находит применение во многих аспектах повседневного языка.