Существительное.
[noˈβiʝo]
Слово "novillo" обозначает молодого быка или телёнка, обычно в возрасте до двух лет. Оно широко используется в аграрном и животноводческом контексте, особенно в испаноговорящих странах, таких как Мексика и Чили. Слово часто употребляют в разговорной речи, но также может встречаться в письменных источниках, связанных с сельским хозяйством.
En el rancho tienen un novillo muy saludable.
В ранчо у них есть очень здоровый телёнок.
El novillo creció rápidamente y ahora es un imponente toro.
Телёнок быстро вырос и теперь он впечатляющий бык.
Слово "novillo" также используется в некоторых идиоматических выражениях, связанных с животноводством или культурными традициями.
"Ser un novillo" - это выражение может означать быть неопытным или наивным в определённой ситуации.
Ejemplo: "Cuando llegó a la ciudad, era un novillo total y no sabía a dónde ir."
Пример: "Когда он приехал в город, он был полностью наивным и не знал, куда идти."
"Pagar el novillo" - означает нести ответственность за что-то, что произошло.
Ejemplo: "Después de la fiesta, tuvo que pagar el novillo de los destrozos."
Пример: "После вечеринки ему пришлось нести ответственность за разрушения."
Слово "novillo" происходит от латинского "nōvīllus", что также означало молодого быка. Оно связано с корнем "novus", который переводится как "новый", что указывает на молодость и незрелость животного.
Синонимы: - "ternero" (телёнок) - "buey" (бык, взрослый) в контексте, где акцент на взрослом животном.
Антонимы: - "toro" (бык, взрослый) - в контексте, где подразумевается полное развитие и взросление животного.