Прилагательное
[obˈtuso]
Слово "obtuso" в испанском языке имеет несколько значений, в зависимости от контекста. В общем смысле оно используется для обозначения чего-то тупого или неострого (например, об инструменте). В метафорическом смысле может означать человека с низким уровнем интеллекта или отсутствием сообразительности. Частота использования "obtuso" довольно высока, и оно чаще применяется в письменной речи, хотя в разговорной тоже встречается.
El cuchillo estaba obtuso y no podía cortar el pan.
(Нож был тупым, и не мог резать хлеб.)
A veces, su comportamiento obtuso me desespera.
(Иногда его тупое поведение меня раздражает.)
Слово "obtuso" не так часто встречается в идиоматических выражениях, однако может использоваться в различных контекстах для передачи идеи о недостатке понимания или размышлений.
No seas obtuso, entiende lo que estoy diciendo.
(Не будь тупым, пойми, что я говорю.)
A veces tengo una mente obtusa, y no puedo ver las soluciones obvias.
(Иногда у меня тупое мышление, и я не вижу очевидные решения.)
Deja de ser obtuso y escúchame con atención.
(Перестань быть глупым и слушай меня внимательно.)
Слово "obtuso" происходит от латинского "obtusus", что означает "тупой" или "затупленный". В этом контексте оно использовалось для описания предметов, которые не имеют остроты, а также метафорически для обозначения людей с замедленным умом.