Глагол.
/oxeˈaɾ/
Слово "ojear" часто используется в испанском языке в контексте охоты и слежения за дикими животными, особенно оленями. Термин может относиться к практикам по наблюдению за природой или патрулированию определенной территории. Частота его использования средняя, и употребляется как в устной, так и в письменной речи, хотя возможно преобладание в устной, особенно среди охотников и естествоведов.
Voy a ojear el bosque para ver si hay ciervos.
(Я собираюсь патрулировать лес, чтобы посмотреть, есть ли олени.)
Es importante ojear el área antes de comenzar la caza.
(Важно осмотреть территорию перед началом охоты.)
Слово "ojear" иногда используется в различных идиоматических выражениях, связанных с наблюдением или осторожностью.
Ojear el horizonte.
(Осматривать горизонт.)
Используется в значении внимательно смотреть вперед, предвидеть будущее или возможные изменения.
Ojear de cerca.
(Патрулировать поблизости.)
Означает внимательно следить за чем-то или кем-то в непосредственной близости.
Ojear la situación.
(Оценить ситуацию.)
Используется в контексте анализа окружения или обстоятельств перед принятием решения.
Слово "ojear" происходит от испанского "ojo", что означает "глаз". Таким образом, слово связано с визуальным восприятием и наблюдением.
Синонимы: - Mirar (смотреть) - Ver (видеть)
Антонимы: - Ignorar (игнорировать) - Desatender (не обращать внимание)