Глагол
/olβiˈðaɾ/
Слово "olvidar" используется в испанском языке для обозначения действия, когда что-то не помнится или уходит из памяти. Частота использования слова высока, оно встречается как в устной, так и в письменной речи. Тем не менее, "olvidar" чаще употребляется в разговорной речи.
Забывать — это по-человечески.
No puedo olvidar lo que hiciste.
Я не могу забыть то, что ты сделал.
Olvidar no es una opción en este caso.
Слово "olvidar" часто встречается в различных идиоматических выражениях, связанных с памятью и пониманием.
Забыть о возможностях в переговорах нам обошлось очень дорого.
Olvidar la cabeza (в значении забыть о чем-то важном).
Я забыл важные документы дома, и теперь у меня их нет.
A olvidar (в значении продолжать забывать или прощать).
Слово "olvidar" происходит от латинского "obliviscere", где "ob" означает "от", а "lividere" — "знать". Таким образом, корень слова указывает на утрату знания или памяти о чем-либо.
Синонимы: - desatender (не уделять внимания) - desperder (терять)
Антонимы: - recordar (помнить) - rememorar (вспоминать)