Глагол.
[oɾiˈnaɾ]
Слово "orinar" в испанском языке обозначает процесс выделения мочи. Оно используется как в медицинском, так и в повседневном контексте. Частота использования слова "orinar" высока, особенно в устной речи, но оно также встречается и в письменных текстах, связанных с медициной или общественными дискуссиями.
Примеры предложений:
1. Él tiene que orinar antes de salir.
(Ему нужно помочиться перед выходом.)
Los niños a veces no quieren orinar en la escuela.
(Дети иногда не хотят мочиться в школе.)
Recuerda orinar siempre que sientas la necesidad.
(Помни, что нужно мочиться, как только почувствуешь необходимость.)
Слово "orinar" не так часто встречается в идиоматических выражениях, но в разговорной речи могут встречаться фразы, связанные с процессом, например:
"Es más fácil orinar de pie para los hombres."
(Мужчинам проще мочиться стоя.)
No me dejas orinar en paz.
(Ты не даешь мне спокойно помочиться.)
"Con tantas preguntas, no me dejas orinar en paz."
(С таким количеством вопросов ты не даешь мне спокойно помочиться.)
Orinar en un barril.
(Мочиться в бочку.) — используется в значении делать что-то бесполезное или безрезультатное.
Слово "orinar" происходит от латинского "orīnāre", от "orīna", что значит "моча". Его корни связаны с биологическими процессами организма.
Синонимы: - mear (разговорное, более неформальное) - deshacerse de agua (уменьшительно)
Антонимы: - В контексте выделения мочи антонимы обычно не используются, но можно рассматривать слова, связанные с удерживанием (например, "retener", что означает "удерживать").