Глагол.
/paseɾ/
В испанском языке "pacer" означает "пасти" или "проводить время на пастбище", особенно в контексте животных, таких как козы или овцы. Это слово часто используется в сельской местности и более актуально в устной речи, чем в письменной, особенно среди людей, занимающихся сельским хозяйством.
Los campesinos llevan a las vacas a pacer por la tarde.
(Фермеры ведут коров пасти по вечерам.)
Es importante que los caballos pacen en un buen campo.
(Важно, чтобы лошади пастись на хорошем поле.)
Siempre me gusta ir al campo y ver a los animales pacer.
(Мне всегда нравится ездить на поле и видеть, как пастятся животные.)
Слово "pacer" не часто встречается в сложных идиоматических выражениях, но оно используется в контексте дружелюбных или размеренных действий. Например:
"Pacer con tranquilidad" - Пастись с спокойствием.
Es necesario aprender a pacer con tranquilidad en la vida.
(Необходимо научиться жить спокойно в жизни.)
"Pacer en la vida" - Пастись в жизни.
Todos debemos aprender a pacer en la vida en lugar de correr.
(Все мы должны научиться жить размеренно, а не спешить.)
Слово "pacer" происходит от латинского "pāscere", что означает «пасти» или «кормить». Это слово связано с действиями, связанными с уходом за скотом и обеспечением их питания.