Глагол
/paliˈðeθeɾ/ (в кастильском диалекте Испанского)
/paliˈdeseɾ/ (в испаноязычных странах, где не происходит дистинкции между /θ/ и /s/)
Слово "palidecer" в испанском языке обозначает процесс становления бледным, чаще всего в результате сильных эмоций, таких как страх, шок или болезнь. Это слово также может использоваться в переносном значении, описывающем убывание чего-то, например, силы, энтузиазма или интенсивности.
Слово "palidecer" используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в литературном контексте или в официальных коммуникациях.
La noticia hizo que él palideciera de miedo.
(Новость заставила его побледнеть от страха.)
Al recordar la experiencia, comenzó a palidecer.
(Вспоминая опыт, он стал бледнеть.)
Su sonrisa palideció al escuchar aquel comentario.
(Его улыбка побледнела, когда он услышал этот комментарий.)
Слово "palidecer" часто используется в идиоматических выражениях, связанных с эмоциональным состоянием или описанием ухудшения чего-либо. Вот несколько примеров:
Palidecer ante la adversidad.
(Побледнеть перед лицом невзгод.)
Означает терять силу или уверенность в сложных ситуациях.
Palidecer a la sombra de alguien.
(Бледнеть в тени кого-то.)
Означает быть затенённым, незаметным или менее значимым по сравнению с кем-то другим.
Las esperanzas comenzaron a palidecer.
(Надежды начали бледнеть.)
Указывает на угасание надежд или желания.
Su voz palidece ante la crítica.
(Его голос бледнеет перед критикой.)
Подразумевает, что человек становится менее уверенным или выражает сомнения в ответ на критику.
Слово "palidecer" происходит от латинского "pallescere", которое означает "бледнеть" или "покрываться бледностью".
Синонимы: - descolorirse (потерять цвет) - empalidecer (побледнеть)
Антонимы: - enrojecer (покраснеть) - brillar (светить/сиять)