Существительное (la paliza).
/pɐˈliθa/ (в Испании) или /pɐˈlisa/ (в Латинской Америке).
Слово "paliza" используется в испанском языке для обозначения акта избиения или побоев. Это может касаться как физического насилия, так и метафорического "избиения" в контексте спортивных соревнований или дебатов. Слово имеет широкое распространение как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в разговорной.
La paliza que recibió el hombre fue brutal.
(Побои, которые получил мужчина, были жестокими.)
Los niños se dieron una paliza en el patio de recreo.
(Дети устроили избиение на площадке.)
El equipo sufrió una paliza en el último partido.
(Команда потерпела поражение в последнем матче.)
Слово "paliza" часто используется в идиоматических выражениях. Ниже приведены некоторые примеры.
No quiero recibir una paliza verbal en la reunión.
(Не хочу получить словесную побои в собрании.)
Esa película me dio una paliza emocional.
(Этот фильм нанес мне эмоциональные побои.)
La competencia fue tan dura que tuvimos una paliza en el torneo.
(Соревнование было настолько жестоким, что мы потерпели поражение на турнире.)
Слово "paliza" происходит от латинского слова "palīcia", которое относится к ударам или побоям. Оно также связано с испанским словом "palo", что означает "палка" или "удар".