Слово "palomo" в испанском языке является существительным.
/pəˈlo.mo/
Слово "palomo" в основном означает "голубь" (птица). Во многих случаях оно также используется как разговорное обозначение для человека, который ведет себя наивно или глупо. Частота использования этого слова достаточно высокая в устной речи, особенно в разговорных контекстах и молодежном сленге.
El palomo es un ave muy común en las ciudades.
Голубь — это очень распространенная птица в городах.
No seas palomo, no te dejes engañar tan fácilmente.
Не будь глупцом, не давай себя обмануть так легко.
Слово "palomo" также используется в некоторых идиомах и выражениях, которые могут обозначать наивность или легкость обмана.
Es un palomo para todo, siempre se deja manipular.
Он настоящий глупец во всем, его всегда легко манипулировать.
No actúes como un palomo, piensa antes de decidir.
Не веди себя как глупец, подумай прежде, чем принимать решение.
Si sigues así, te convertirás en el palomo de la clase.
Если ты продолжишь так себя вести, ты станешь глупцом в классе.
Слово "palomo" происходит от латинского "palumbes", что означает "голубь". В испанском языке оно сохраняет это основное значение, но со временем стало использоваться и в переносном смысле.
Слово "palomo" может служить важной частью в разговорной речи и неформальных ситуациях, подчеркивая характеристики наивности или легкодоступности для манипуляций.