Слово "paro" в испанском языке является существительным.
/ˈpaɾo/
Слово "paro" используется для обозначения различных ситуаций, связанных с остановкой работы или деятельности. Наиболее распространённое значение — "безработица", но также оно может обозначать забастовку или остановку производства. В испанском языке это слово довольно распространено, оно используется как в устной, так и в письменной речи.
El paro en el país ha alcanzado cifras récord.
(Безработица в стране достигла рекордных уровней.)
Durante el paro de trabajadores, se paralizó la producción.
(Во время забастовки работников производство было приостановлено.)
El gobierno está tomando medidas para reducir el paro juvenil.
(Правительство принимает меры для снижения безработицы среди молодежи.)
Слово "paro" часто встречается в идиоматических выражениях, связанных с трудом, занятостью и социальной политикой. Вот некоторые из них:
Muchos jóvenes están en paro debido a la crisis económica.
(Многие молодые люди безработны из-за экономического кризиса.)
"Aumentar el paro" — означает рост безработицы.
La situación económica ha aumentado el paro en la región.
(Экономическая ситуация увеличила безработицу в регионе.)
"Paro laboral" — это трудовая забастовка.
Слово "paro" происходит от латинского слова "parare", что означает "подготавливать" или "остановить". В контексте "остановки" или "паралича" это слово начало употребляться в более поздние времена, когда речь шла о прекращении производственной или трудовой деятельности.
Синонимы: desempleo (безработица), huelga (забастовка), interrupción (остановка).
Антонимы: empleo (работа), actividad (деятельность).