Слово "parto" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "parto" в международном фонетическом алфавите: /ˈpaɾ.to/
Слово "parto" в испанском языке обозначает процесс рождения ребенка. Оно часто используется в медицинской сфере, когда речь идет о родах, как о физиологическом процессе. Слово употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще всего встречается в специализированных контекстах, связанных с медициной и акушерством.
El parto fue complicado y requirió atención médica.
(Роды были сложными и потребовали медицинской помощи.)
Ella se preparó para el parto con clases de respiración.
(Она готовилась к родам, посещая занятия по дыханию.)
Слово "parto" встречается в ряде идиоматических выражений, относящихся к процессу родов и связанным с ним переживаниям. Например:
Ella está a punto de dar a luz a su primer hijo.
(Она на грани родов своего первого ребенка.)
Parto natural (естественные роды)
Muchas mujeres prefieren un parto natural sin anestesia.
(Многие женщины предпочитают естественные роды без анестезии.)
Parto prematuro (преждевременные роды)
Слово "parto" происходит от латинского "partus", что также означает "роды" или "плод". Оно имеет корни в древнеримской медицинской терминологии и сохранило свое значение в современных романских языках.
Синонимы: - Nacimiento (рождение) - Этот термин также указывает на процесс рождения, но в более широком смысле.
Антонимы: - Abortar (прерывать беременность) - это действие, которое противоположно процессу родов, имея в виду прерывание беременности.