Глагол.
/pasar/
Слово "pasar" широко используется в испанском языке и имеет множество значений. Оно может означать "пройти", "перейти", "передать" или "происходить". Частота использования этого слова высокая как в устной, так и в письменной речи, оно встречается в различных контекстах — от повседневных разговоров до формальных документов.
Voy a pasar por tu casa esta tarde.
(Я собираюсь зайти к тебе домой сегодня после обеда.)
¿Qué va a pasar en la reunión?
(Что произойдет на встрече?)
Pasar tiempo con amigos es importante.
(Проводить время с друзьями важно.)
Слово "pasar" активно используется в различных идиоматических выражениях на испанском языке. Вот некоторые из них:
Pasar la página.
Забыть о чем-то, перейти к новому.
(Es hora de pasar la página y seguir adelante.)
(Время забыть об этом и двигаться вперед.)
Pasar de largo.
Игнорировать что-то, не обращать внимания.
(Decidí pasar de largo cuando vi el problema.)
(Я решил игнорировать это, когда увидел проблему.)
Pasar a mejor vida.
Умереть.
(Lamentablemente, su abuelo pasó a mejor vida el año pasado.)
(К сожалению, его дедушка умер в прошлом году.)
Слово "pasar" происходит от латинского "passare", что означает "пройти" или "перейти". Оно связано с понятием движения и передачи.