Слово "pasito" является существительным.
/paˈsito/
"Pasito" — это уменьшительная форма слова "paso", что в переводе на русский означает "шаг". В испанском языке "pasito" используется для обозначения маленького шага или движения, часто с оттенком нежности или заботы. Слово используется как в устной, так и в письменной форме, но чаще встречается в разговорной речи.
Voy a dar un pasito hacia adelante.
(Я собираюсь сделать шаг вперед.)
Deberías dar un pasito para mejorar tu salud.
(Тебе следует сделать шаг к улучшению своего здоровья.)
El niño dio un pasito tímido.
(Ребенок сделал робкий шаг.)
Слово "pasito" часто используется в различных идиоматических выражениях, чтобы подчеркнуть осторожный, малый или деликатный подход к ситуации.
Dar un pasito a la vez
(Делать шаг за шагом)
Es mejor dar un pasito a la vez en este proyecto difícil.
(Лучше делать шаг за шагом в этом сложном проекте.)
Pasito a pasito
(Шаг за шагом)
Vamos a lograr nuestras metas, pasito a pasito.
(Мы достигнем наших целей, шаг за шагом.)
Un pasito más
(Еще один шаг)
Solo necesitamos un pasito más para completar la tarea.
(Нам нужен всего лишь еще один шаг, чтобы закончить задание.)
"Pasito" происходит от слова "paso", которое имеет латинские корни, от слова "passus", означающего "шаг". Уменьшительная форма "pasito" развилась в испанском языке для передачи чувства близости или уменьшенности.
Синонимы: - Paso (шаг) - Zancada (шаг, длинный шаг)
Антонимы: - Salto (прыжок) - Estancamiento (застой)