Существенное слово (sustantivo) и глагол (verbo).
/paso/
Слово "paso" в испанском языке используется в разных контекстах: - Существительное: обозначает "шаг" как движение ноги; также используется в выражениях, связанных с перемещением или движением в общем смысле. - Глагол: в форме "pasar" - "пройти", "перейти через что-то".
Частота использования этого слова высока, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако более активно в устной, особенно в повседневных разговорах.
Paso por la calle cuando veo algo interesante.
Я прохожу мимо улицы, когда вижу что-то интересное.
Estoy cansado después de cada paso que doy.
Я устал после каждого шага, который я делаю.
El paso de la guerra fue doloroso para todos.
Шаг войны был болезненным для всех.
Слово "paso" является частью нескольких идиоматических выражений, и в такие моменты может приобретать особое значение:
Dar un paso adelante – "сделать шаг вперед".
Es hora de dar un paso adelante en tu carrera.
Время сделать шаг вперед в своей карьере.
Pasar de largo – "пройти мимо".
No puedo dejar que esa oportunidad pase de largo.
Я не могу позволить этой возможности пройти мимо.
A paso ligero – "легким шагом".
Caminamos a paso ligero porque estábamos tarde.
Мы шли легким шагом, потому что опаздывали.
Слово "paso" в испанском языке происходит от латинского "passus", что также означает "шаг" или "движение". Это слово связано с понятием движения и перехода.
Синонимы: - "movimiento" (движение) - "tránsito" (переход)
Антонимы: - "parada" (остановка) - "estancamiento" (застой)