Существительное.
/pɛtʃo/
Слово "pecho" в испанском языке обозначает переднюю часть тела между шеей и животом, в основном указывает на грудную клетку человека или животного. Это слово часто используется как в устной, так и в письменной речи. Частота его использования довольно высокая, особенно в контексте медицины или разговоров о здоровье.
El médico le pidió a la paciente que respirara profundamente con el pecho.
Доктор попросил пациентку глубоко inhalировать грудью.
El corazón está protegido por el pecho.
Сердце защищено грудной клеткой.
Ella tiene un hermoso tatuaje en su pecho.
У неё красивая татуировка на груди.
Слово "pecho" встречается в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Оно может использоваться для передачи различных смыслов и эмоций.
"Tener el pecho lleno de orgullo."
Иметь грудь полную гордости.
Используется для описания человека, испытывающего гордость за свои достижения.
"Hacer frente al problema con el pecho en alto."
Столкнуться с проблемой с высоко поднятой грудью.
Означает смело и уверенно подходить к сложной ситуации.
"No tengo nada que ocultar en el pecho."
У меня нет ничего, чтобы скрывать в груди.
Используется для описания прозрачности и честности в отношении чувств или ситуации.
"Aguantar el peso en el pecho."
Вытянуть вес на груди.
Означает терпеть тяжелую ситуацию или эмоции.
"Sentir dolor en el pecho."
Чувствовать боль в груди.
Часто используется в контексте физических или эмоциональных страданий.
Слово "pecho" происходит от латинского "pectus", что означало "грудь" или "грудная клетка".
Синонимы: - "torso" (туловище) - "pechera" (грудная клетка)
Антонимы: - "espalda" (спина) - "abdomen" (живот)