Глагол.
/pɛˈɡaɾ.se/
Слово "pegarse" в испанском языке используется для обозначения действия прилипания или прилипания к чему-либо. Оно может также обозначать связь или ассоциативную связь с чем-то или кем-то. Данное слово часто употребляется как в устной, так и в письменной речи. Чаще всего используется в разговорной.
Me voy a pegar a la pared para no caer.
(Я собираюсь прижаться к стене, чтобы не упасть.)
Si te pegas mucho a él, te vas a aburrir.
(Если ты слишком свяжешься с ним, тебе станет скучно.)
Слово "pegarse" также используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, которые имеют свои особенности и значения:
Pegársele a alguien como una lapa.
(Прилипнуть к кому-то, как морская звезда.)
Это выражение применяется, когда кто-то слишком навязчиво или настойчиво хочет быть рядом.
No quiero que te pegue la tristeza.
(Не хочу, чтобы печаль захватила тебя.)
Здесь выражение используется в контексте эмоциональной связи с негативными чувствами.
Ese tipo de música se me pega.
(Этот тип музыки прилипает ко мне.)
Это относится к тому, что кто-то начинает любить или запоминать определенный вид музыки.
Слово "pegarse" происходит от латинского глагола "pāgāre", что означает "прикрепить", "прилепить". Этимология изучает, как слово изменяло своё значение и форму на протяжении веков.
Синонимы: - adherirse (прилипать) - unirse (соединяться) - aferrarse (цепляться)
Антонимы: - despegarse (отделяться) - soltarse (освобождаться) - separarse (разъединяться)