Слово "pelele" является существительным.
[peˈlele]
Слово "pelele" используется в испанском языке в общем и разговорном контексте. Оно может обозначать: 1. Куклу или марионетку, чаще в контексте безвольного или манипулируемого объекта. 2. Человека, которого считают неумелым или глупым; в этом случае слово отражает презрение.
Частота использования "pelele" довольно высока в разговорной речи, но в письменной она встречается реже, обычно в контексте неформального общения.
El niño juega con su pelele.
Мальчик играет со своей куклой.
No seas un pelele y defiende tu opinión.
Не будь дураком и защищай свое мнение.
Ese tipo parece un pelele sin su jefe.
Этот парень кажется марионеткой без своего начальника.
Слово "pelele" часто используется в различных идиоматических выражениях, что подчеркивает его ассоциацию с безвольными или манипулируемыми людьми.
No dejes que te traten como a un pelele.
Не позволяй себя вести как куклу.
Ella es la pelele de su marido.
Она марионетка своего мужа.
Cuando lo veo en el trabajo, parece un pelele sin ideas propias.
Когда я вижу его на работе, он кажется марионеткой без собственных идей.
En la película, el protagonista actúa como un pelele.
В фильме главный герой ведет себя как марионетка.
A veces, siento que soy un pelele en esta relación.
Иногда мне кажется, что я марионетка в этих отношениях.
Слово "pelele" происходит от старого испанского термина, который описывал тряпичную куклу. Со временем его значение расширилось и стало использоваться в переносном смысле для обозначения людей, которых легко манипулировать.