Глагол.
/pel'is.kar/
Слово "pellizcar" в испанском языке означает "щипать" или "ущипнуть". Это действие, при котором два пальца сжимаются, чтобы схватить или ущипнуть кожу. Оно используется в различных контекстах, часто в разговорной речи, и может также иметь переносные значения. Частота использования слова высокая как в устной, так и в письменной речи.
No me pellizques, por favor.
(Не щипай меня, пожалуйста.)
El niño se pellizcó la mano accidentalmente.
(Ребёнок случайно ущипнул себе руку.)
¿Te pellizcas para ver si es real?
(Ты щиплешь себя, чтобы проверить, реально ли это?)
Слово "pellizcar" используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, что придаёт ему дополнительные оттенки значений.
No puedo creer que haya ganado; creo que me estoy pellizcando.
(Не могу поверить, что он выиграл; думаю, что щиплю себя.)
A veces, la realidad es tan sorprendente que necesitas pellizcarte para creerla.
(Иногда реальность так удивительна, что тебе нужно ущипнуть себя, чтобы поверить в это.)
Se decía que era un sueño, pero ella se dio un pellizco para asegurarse.
(Говорили, что это сон, но она ущипнула себя, чтобы убедиться.)
Cuando escuché la noticia, fui incapaz de evitar un pellizco en mi brazo.
(Когда я услышал новость, я не смогла сдержаться и ущипнула себя за руку.)
Слово "pellizcar" происходит от латинского "pinniare", которое относится к действию "схватить или щипнуть". Этимология говорит о манере взаимодействия человека с окружающей средой.
Синонимы:
- agarrar (схватить)
- apretar (сжать)
Антонимы:
- soltar (освободить)
- aflojar (ослабить)