Существительное.
/peˈliθko/ (в Испании) или /peˈlisko/ (в Латинской Америке).
Слово "pellizco" обозначает действие, связанное с захватом кожи между пальцами, обычно с целью вызвать небольшую боль или дискомфорт. Это слово используется как в разговорной речи, так и в письменной, но чаще встречается в устной речи в контексте, связанном с играми или шутками. Также может использоваться в медицинском контексте для описания некоторых видов тестирования чувствительности.
Cuando era niño, mis amigos me daban un pellizco en el brazo.
(Когда я был ребенком, мои друзья щипали меня за руку.)
Si no te haces el examen, el médico te dará un pellizco para ver si sientes algo.
(Если ты не пройдешь экзамен, врач щипнет тебя, чтобы проверить, чувствуешь ли ты что-то.)
A veces, un simple pellizco puede ser suficiente para liberar el dolor.
(Иногда простого щипка бывает достаточно, чтобы освободить боль.)
Слово "pellizco" также может использоваться в различных идиоматических выражениях:
Pellizco de realidad
(Щипок реальности) – это выражение указывает на ситуацию, которая заставляет человека осознать что-то важное.
Ejemplo: Después de perder mi trabajo, recibí un pellizco de realidad sobre la importancia de ahorrar.
(После того как я потерял работу, я получил щипок реальности о важности экономить.)
Pellizcarse para no soñar
(Щипать себя, чтобы не мечтать) – используется, когда нужно призвать кого-то к действительности.
Ejemplo: Tienes que pellizcarte para no soñar con ganar la lotería sin trabajar.
(Тебе нужно щипнуть себя, чтобы не мечтать о том, чтобы выиграть в лотерею, не работая.)
Слово "pellizco" происходит от испанского глагола "pellizcar", что означает "щипать" или "поймать". Оно восходит к латинскому "pellere", что означает "ударять" или "бить".
Синонимы:
- Pinchazo – укол или щипок.
- Agarrón – захват.
Антонимы:
- Liberación – освобождение.
- Distensión – расслабление.