Слово "pena" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "pena" на испанском: /ˈpe.na/
Слово "pena" используется в испанском языке для обозначения различных концепций, связанных с бедой, страданием или наказанием. Частота использования "pena" достаточно высока, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, причем часто встречается в контексте эмоций, правовых норм или личных переживаний.
Siento pena por lo que has pasado.
Я испытываю сожаление о том, что ты пережил.
La pena por el delito es de cinco años de prisión.
Наказание за преступление составляет пять лет тюремного заключения.
No hay pena que no se pueda superar con el tiempo.
Нет такой беды, которую не удалось бы преодолеть со временем.
Слово "pena" активно используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, что придает ему дополнительную глубину и значение.
"Dar pena" – Это выражение используется, чтобы описать ситуации, когда что-то вызывает у кого-то жалость.
Ejemplo: Me da pena ver a los niños llorar.
Пример: Мне жаль видеть детей, которые плачут.
"Pena de muerte" – Это выражение означает "смертная казнь".
Ejemplo: La pena de muerte fue abolida en muchos países.
Пример: Смертная казнь была отменена во многих странах.
"Sentir pena" – Это означает "чувствовать сожаление" или "быть несчастным́".
Ejemplo: Sentí pena por no haber ido a la fiesta.
Пример: Я сожалел о том, что не пошел на вечеринку.
"No hay pena sin alegría" – Это фраза, которая означает, что нет боли без радости, об этом как о циклическом опыте жизни.
Ejemplo: Es un recordatorio de que no hay pena sin alegría.
Пример: Это напоминание о том, что нет боли без радости.
Слово "pena" происходит от латинского "poena", что означает "наказание" или "страдание". Корни связаны с концепциями боли и наказания, что объясняет текущие значения и использование слова.