Глагол.
/pɛɾˈðeɾ.se/
Слово "perderse" в испанском языке означает потеряться или заблудиться, как физически, так и в переносном смысле (например, потерять нить разговора). Это слово довольно часто используется в разговорной речи, но также встречается и в письменной. Оно может использоваться для обозначения ситуации, когда кто-то не может найти дорогу или определённый предмет, или когда они теряют связь с чем-то или кем-то.
Me perdí en la ciudad.
Я потерялся в городе.
No te pierdas en tus pensamientos.
Не теряйся в своих мыслях.
Ella se perdió durante la excursión.
Она заблудилась во время экскурсии.
Слово "perderse" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые могут варьироваться по своему значению в зависимости от контекста.
Perderse en la traducción:
Потеряться в переводе.
Это выражение используется, когда смысл текста теряется при переводе.
Perderse de vista:
Потеряться из виду.
Используется, когда кто-то теряет кого-то из поля зрения или перестает замечать кого-то надолго.
No quiero perderme la fiesta:
Я не хочу пропустить праздник.
Это выражение подчеркивает желание присутствовать на мероприятии.
Se perdió por el camino:
Он заблудился по дороге.
Указывает на ситуацию, когда человек не может найти свой путь.
Слово "perderse" происходит от латинского "perdere", что означает "потерять" или "разорить". В испанском языке это слово сохранило основное значение, добавив при этом рефлексивный смысл.
Синонимы: - extraviarse (заблудиться) - desparecer (исчезнуть)
Антонимы: - encontrar (найти) - recuperar (восстановить)
Слово "perderse" является важной частью испанского языка и часто используется в различных контекстах, что делает его полезным для изучения и повседневного общения.