Глагол
/pɛr.doˈnaɾ/
Слово "perdonar" на испанском языке означает действие прощения, освобождение от чувства вины или обиды. Оно используется как в устной, так и в письменной речи и является довольно распространенным. Частота использования этого слова высока, поскольку прощение является важной концепцией в межличностных отношениях и в юридическом контексте, например, в делах о преступлениях.
Es importante perdonar a quienes nos han hecho daño.
Важно прощать тех, кто причинил нам боль.
Ella decidió perdonar a su amigo después de la discusión.
Она решила простить своего друга после ссоры.
No puedo perdonar lo que me hiciste.
Я не могу простить то, что ты сделал.
Слово "perdonar" часто встречается в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих терпимость и прощение.
Perdonar y olvidar
Прощать и забывать.
Es mejor perdonar y olvidar que guardar rencor.
Лучше простить и забыть, чем хранить обиду.
Perdonar las deudas
Прощать долги.
El banco decidió perdonar las deudas de muchos clientes afectados por la crisis.
Банк решил простить долги многим клиентам, пострадавшим от кризиса.
No hay perdón
Нет прощения.
Lo que hizo fue tan grave que no hay perdón.
То, что он сделал, было настолько серьезно, что нет прощения.
Слово "perdonar" происходит от латинского "perdonare", где "per" означает "через" или "всегда", а "donare" - "давать". Таким образом, оно изначально означало "дать возможность" или "освободить".
Синонимы: - absolver (оправдывать) - excusar (извинять)
Антонимы: - condenar (наказывать) - recriminar (осуждать)