Слово "pezoneras" можно перевести на русский язык как: - "паддлки" (кормушки для сосков) - "сосковые накладки"
Слово "pezoneras" является существительным во множественном числе. Оно происходит от "pezonera", которая в свою очередь происходит от "pezón" — сосок.
В контексте использования, существительные имеют определенные функции в предложениях: они могут быть подлежащими, дополнениями и т. д. Например: - "Las pezoneras son útiles para las madres lactantes." (Сосковые накладки полезны для кормящих матерей.)
Слово "pezoneras" используется в контексте грудного вскармливания, ухода за детьми и в товарной категории, связанной с предметами для матери и ребенка. Это слово часто встречается в описаниях товаров, таких как средства для комфорта матерей при кормлении их детей.
Слово "pezoneras" имеет среднюю частоту использования, особенно в профессиональной среде (походы к врачам, обсуждение методов грудного вскармливания) и в магазинах, предлагающих товары для новорожденных и матерей.
Слово "pezoneras" используется как в устной, так и в письменной речи. В устной речи его можно услышать от матерей, врачей и специалистов по уходу за детьми, в то время как в письменной речи его часто используют в рекламных текстах, статьях и руководствах по грудному вскармливанию.
"Las pezoneras ayudan a evitar el dolor durante la lactancia."
(Сосковые накладки помогают избежать боли во время кормления.)
"Es recomendable usar pezoneras si tienes grietas en los pezones."
(Рекомендуется использовать сосковые накладки, если у вас есть трещины на сосках.)
Слово "pezonera" образовано от "pezón" (сосок), добавлением суффикса -era, который часто используется для обозначения предметов, связанных с чем-то. Таким образом, "pezonera" может быть переведено как "предмет, относящийся к соску". Слово "pezón" имеет латинские корни, восходящие к слову "papilla", что также означает сосок или сосочек.