Глагол.
/pɪtʃoˈlear/
Слово "picholear" используется в испанском языке, особенно в некоторых странах Латинской Америки, чтобы обозначить дразнить или подшучивать над кем-то. Чаще всего слово употребляется в устной речи, особенно в неформальных ситуациях. Частота использования может варьироваться в зависимости от региона.
En la escuela, siempre me gusta picholear a mis amigos.
В школе я всегда люблю дразнить своих друзей.
No deberías picholear tanto a tu hermana, es muy sensible.
Тебе не следует так дразнить свою сестру, она очень чувствительна.
A veces, picholear puede llevar a malentendidos.
Иногда дразнение может привести к недопониманиям.
Хотя "picholear" не является частью большого количества идиоматических выражений, его можно использовать в разных контекстах, чтобы передать ситуацию или эмоции, связанные с дразнением.
No picholees con fuego.
Не дразни огонь. (Остерегайтесь рисковать.)
Deja de picholear y habla en serio.
Хватит дразнить и говори всерьез. (Прекратите шутить и начните разговаривать серьезно.)
Picholear es solo una forma de mostrar cariño.
Дразнить — это всего лишь способ проявить привязанность.
Этимология слова "picholear" не совсем ясна, но предполагается, что оно происходит от разговорного использования в испанском языке, возможно, имея корни в местных вариантах языка. Слово может быть связано с действием "подшучивать" или "дразнить".