Слово "platea" является существительным женского рода.
[plaˈtea]
В испанском языке "platea" обозначает часть театра, расположенную на уровне пола, где расположены зрители, обычно с хорошей видимостью сцены. Это слово часто используется в театре и культуре. Частота его использования высокая, особенно в контексте театров и мероприятий. Преимущественно употребляется в письменной и устной речи, связанной с театром и культурными событиями.
El público aplaudió de pie en la platea al final de la obra.
(Публика аплодировала стоя в зрительном зале в конце спектакля.)
La platea estaba llena para la presentación del nuevo musical.
(Зрительный зал был полон для представления нового мюзикла.)
Compré boletos en la platea para disfrutar mejor de la actuación.
(Я купил билеты в партер, чтобы лучше насладиться выступлением.)
Слово "platea" не является частью многих идиоматических выражений, но его использование часто связано с театральной атмосферой. Например, можно встречать выражения, связанные с восприятием спектаклей, или с отношением аудитории к выступлению. Примеры:
Se siente diferente estar en la platea que actuar en el escenario.
(Чувствуется по-разному быть в зрительном зале, чем выступать на сцене.)
"Aplaudir desde la platea" - аплодировать из зрительного зала.
Слово "platea" происходит от латинского "platea", что означает "широкая улица" или "площадь". В театральном контексте оно получило значение "зрительный зал" или "партера", вероятно, из-за открытой, "широкой" структуры зрительных мест.
Синонимы: - "parterre" (если говорить об уровне сидений в театре). - "auditorio" (но более обобщенное слово, охватывающее площадки для зрителей).
Антонимы: - "escenario" (сцена, место, где выступают актёры).