Прилагательное
[ploˈmiθo] (в испанском из Испании) или [ploˈmiso] (в испанском из Латинской Америки)
Слово "plomizo" используется в испанском языке для описания цвета и атмосферы. Означает "похожий на свинец" или "свинцово-серый". Обычно используется для описания неба или погоды (мрачное, угрюмое), а также может обозначать любые тёмные и угрюмыми цвета. Частота использования слова "plomizo" высокая как в устной, так и письменной речи.
El cielo está plomizo hoy, parece que va a llover.
(Сегодня небо свинцовое, похоже, что будет дождь.)
La pintura que elegimos para la sala es de un tono plomizo.
(Краска, которую мы выбрали для зала, имеет свинцовый оттенок.)
Su expresión era plomiza, como si hubiera perdido toda esperanza.
(Его выражение было мрачным, как будто он потерял всю надежду.)
Слово "plomizo" не так часто используется в качестве составной части идиоматических выражений, но некоторые контексты могут проявлять специфику с его использованием:
La atmósfera en la reunión era plomiza, nadie quería hablar.
(Атмосфера на встрече была мрачной, никто не хотел говорить.)
Mirando por la ventana, la calle se veía plomiza y vacía.
(Смотря в окно, улица выглядела мрачной и пустой.)
Su ánimo estaba plomizo después de la mala noticia.
(Его настроение было мрачным после плохой новости.)
Слово "plomizo" происходит от испанского "plomo", что означает "свинец". Корень "plom-" указывает на связь с материалом свинца, который традиционно имеет серый мрачный цвет.
Синонимы: - grisáceo (сероватый) - sombrío (мрачный)
Антонимы: - brillante (яркий) - colorido (цветной)
Таким образом, слово "plomizo" в испанском описывает не только цвет, но и ассоциативные качества, связывая его с угрюмостью и тяжелой атмосферой.