Фраза "poner pegas" является фразеологическим выражением, которое состоит из глагола "poner" (ставить, помещать) и существительного "pegas" (проблемы, дефекты).
/poˈneɾ ˈpeɣas/
Фраза "poner pegas" используется в испанском языке для обозначения действия создания препятствий или проблем, а также выражения недовольства или недовольства в отношении чего-либо. Частота использования этого выражения достаточно высокая, чаще всего оно встречается в устной и разговорной речи.
Не следует ставить препятствия его предложению.
Siempre pones pegas a mis ideas.
Фраза "poner pegas" часто встречается в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих наличие препятствий или несогласия в определенных ситуациях.
На работе всегда есть кто-то, кто ставит препятствия изменениям.
Cuando se planifican las vacaciones, no debes poner pegas sin una buena razón.
Когда планируешь отпуск, не должен ставить препятствия без веской причины.
Si pones pegas a la colaboración, no se logrará el objetivo.
Если ты будешь ставить препятствия сотрудничеству, цель не будет достигнута.
No es bueno poner pegas innecesarias a un proyecto.
Слово "pega" происходит от латинского "pica", что обозначает «птица» и, в более позднем контексте, «клей», то есть нечто, что может зафиксировать или создать трудности. В данном контексте "pega" пластично используется для обозначения проблем или трудностей.