Словосочетание
/poneɾse a ton̪o/
Словосочетание "ponerse a tono" в испанском языке используется для обозначения процесса приведения себя или чего-либо в соответствие, норму или улучшение состояния, особенно в контексте спортивной физической подготовки, внешнего вида или эмоционального состояния. Это выражение достаточно часто употребляется в устной речи.
Él decidió ponerse a tono antes del verano.
Он решил привести себя в порядок перед летом.
Después de un largo invierno, es tiempo de ponerse a tono.
После долгой зимы время прийти в норму.
Necesitamos ponernos a tono si queremos competir en la próxima carrera.
Нам нужно привести себя в порядок, если мы хотим участвовать в следующем забеге.
Словосочетание "ponerse a tono" может быть частью различных идиоматических выражений, описывающих процесс улучшения физического состояния или соответствия чем-либо. Ниже приведены несколько примеров.
Siempre es un buen momento para ponerse a tono.
Всегда хорошее время, чтобы привести себя в порядок.
Ella se puso a tono con su nueva rutina de ejercicios.
Она привела себя в порядок с помощью своей новой тренировочной программы.
Los atletas suelen ponerse a tono en las semanas previas a la competencia.
Атлеты, как правило, приводят себя в порядок за несколько недель до соревнований.
Necesitas ponerte a tono antes de que empiece la temporada de fútbol.
Тебе нужно привести себя в порядок перед началом футбольного сезона.
Ponerse a tono no solo es físico, también es mental.
Приведение себя в порядок – это не только физически, но и умственно.
Слово "ponerse" происходит от латинского "ponere", что означает "класть" или "ставить", а "tono" производно от латинского "tonus", что переводится как "напряжение" или "состояние". В совокупности они создают смысл, связанный с изменением состояния.
Синонимы: - mejorar (улучшать) - adaptarse (адаптироваться) - acondicionarse (подготовиться)
Антонимы: - descuidarse (пренебрегать) - desmejorar (ухудшаться) - desentonar (не соответствовать)