Словосочетание "por cierto" является устойчивым выражением в испанском языке и функционирует как вводное словосочетание.
/pɔɾ ˈθeɾ.to/ (в испанских странах, где имеется кастильское произношение)
/pɔɾ ˈseɾ.to/ (в странах Латинской Америки, где используется сибильяция)
"Por cierto" используется для введения дополнительной информации, которая может быть интересной или важной для собеседника, или для подчеркивания нового аспекта в обсуждаемой теме. Это выражение часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в устной, так как придаёт разговору непринужденность.
Por cierto, ¿has visto la nueva película?
Кстати, ты видел новый фильм?
Por cierto, me olvidé de comprar la leche.
Кстати, я забыл купить молоко.
Por cierto, necesitamos hablar de la reunión.
Кстати, нам нужно поговорить о встрече.
Выражение "por cierto" также может встречаться в разных идиоматических контекстах, где оно может означать указание на нечто действительно важное или обратить внимание на что-то, что могло бы быть упущено.
Por cierto, no olvides que mañana es el cumpleaños de Juan.
Кстати, не забудь, что завтра день рождения Хуана.
Por cierto, ¿te acuerdas de la vez que fuimos a la playa?
Кстати, ты помнишь тот раз, когда мы ездили на пляж?
Lo mencioné, por cierto, en nuestra última conversación.
Я упомянул это, кстати, в нашем последнем разговоре.
Por cierto, sería bueno que hablaras con él.
Кстати, было бы хорошо, если бы ты поговорил с ним.
Por cierto, el café de esta cafetería es muy bueno.
Кстати, кофе в этой кафе очень хороший.
Словосочетание "por cierto" происходит от латинского "per certum", что в переводе означает "поистине" или "действительно". С годами это выражение трансформировалось и стало использоваться в современном испанском в значении "кстати" или "между прочим".
Синонимы: - a propósito (намеренно, специально) - de hecho (на самом деле)
Антонимы: - sin duda (без сомнения, что может подразумевать отсутствие необходимости в дополнениях)