"Por delante" является фразой, состоящей из предлога "por" и наречия "delante". В этом контексте она может использоваться как адverbial phrase (обстоятельственная фраза).
/por deˈlante/
"Por delante" обычно употребляется для обозначения положения или направления, находящегося спереди или впереди чего-либо. Эта фраза часто используется как в устной, так и в письменной речи и является достаточно распространенной.
Фраза "por delante" часто встречается в идиоматических выражениях, указывающих на предпочтительную позицию, видимость или быстроту в движении.
Примеры:
- "Llevar la delantera"
(Лидировать)
- El equipo ha llevado la delantera en el torneo.
(Команда лидирует в турнире.)
Es importante ver las cosas por delante si quieres tener éxito.
(Важно смотреть на вещи наперед, если ты хочешь добиться успеха.)
"Estar por delante en algo"
(Обогнать кого-то в чем-то)
"Por" происходит от латинского "pro", что значит "для", "из-за", "с". "Delante" происходит от латинского "de ante", где "de" – это предлог "от", а "ante" – "перед".
Синонимы:
- Adelante (вперед)
- Enfrente (напротив)
Антонимы:
- Por detrás (сзади)
- Atrás (назад)