"Por eso" является устойчивым словосочетанием в испанском языке, которое часто функционирует как наречное выражение.
[poɾ ˈeso]
"Por eso" обычно используется для указания причины или следствия. Например, когда кто-то объясняет, почему произошло какое-то событие или действие, они могут сказать "por eso" как способ связать причину и результат. Это словосочетание чаще встречается в устной речи, но также уместно и в письменной.
No tengo tiempo para asistir a la reunión, por eso no voy.
У меня нет времени, чтобы пойти на встречу, поэтому я не пойду.
Estaba lloviendo mucho, por eso decidimos quedarnos en casa.
Шел сильный дождь, поэтому мы решили остаться дома.
Ella estudió mucho para el examen, por eso obtuvo una buena calificación.
Она много училась к экзамену, поэтому получила хорошую оценку.
Хотя "por eso" само по себе не является частью множества идиоматических выражений, его использование в сочетании с другими словами достаточно распространено. Ниже приведены примеры предложений с использованием этой фразы в контексте идиоматических выражений:
Está enfermo, por eso no pudo venir a la fiesta.
Он болен, поэтому не смог прийти на вечеринку.
Hicimos un gran esfuerzo, por eso tuvimos éxito.
Мы приложили большие усилия, поэтому добились успеха.
No me gustan las multitudes, por eso siempre busco relaciones cercanas.
Мне не нравятся большие толпы, поэтому я всегда ищу близкие отношения.
Выражение "por eso" состоит из двух слов: "por", что переводится как "из-за" или "по причине", и "eso", что значит "это". Они вместе образуют устойчивое выражение, которое указывает на причинно-следственные связи.
Синонимы: - "por lo tanto" (поэтому) - "por consiguiente" (в результате)
Антонимы: - "aunque" (хотя) - "sin embargo" (тем не менее)
Это выражение является ключевым для понимания причин и следствий в аргументации и повседневных разговорах в испанском языке.